jueves, 20 de enero de 2011

Trabajando a destajo

Tras siglos de no actualizar y cerrar antiguos blogs a causa arrebatos, comienzo de nuevo. Y como ahora lo que me toca es trabajar a destajo, comenzaré por ahí.
Cuando te mueves en el mundo de la traducción aprendes sobre tu propio idioma y traduciendo traduciendo encontré lo que creo puede ser el origen de la expresión trabajar a destajo.
Para poder explicarlo me remito a una definición del primer diccionario que tiene la RAE en su Nuevo tesoro lexicográfico de la lengua española. Se trata de un diccionario del siglo XVIII, concretamente de 1732 publicado por la Academia de autoridades. La palabra destajo ya aparece reflejada en este diccionario, así como expresiones como "a destajo", constando de este modo la siguiente definición :

La segunda definición es la que me interesa en este caso: "se suele usar hablando de cosas que no son obras ajustadas: como del que habla mucho se dice que habla a destajo, por similitud del que toma la obra por un tanto que procura trabajar cuanto puede por el interés que le resulta"
Por lo tanto, como se puede ver aquí, así como en diccionarios posteriores a este donde queda aún más claro, el que trabaja a destajo es el que trabaja por cuenta propia, o como se diría hoy en día, freelance.


Como ya sabemos, hoy día el significado de trabajar a destajo, es trabajar mucho, sin parar, ya sea por cuenta propia o no.
Por tanto, ya sabes si tu futuro es trabajar como freelance, lo que te espera es ¡trabajar a destajo!

No hay comentarios:

Publicar un comentario